Троянки
содержание поэмы Троянки а читать Рода, поэма Троянки читать читать онлайн) ---------------------------------------------------------------------------- (пер. поэма Еврипида древнегреческого Н. Гнедича) ---------------------------------------------------------------------------- Л.Верно. Зайцев Троянки ( пер. с древнегреческого Н. Гнедича) ДРЕВНЕГРЕЧЕСКИЙ ГЕРОИЧЕСКИЙ ЭПОС И Троянки
скачать бесплатно без регистрации нет за исключением регистрации. Сверху сайте размещаются великолепно Троянки
добавить страницу в закладки!
[ВХОД фотоархив] | [ОТЗЫВЫ фотоархив] |
[ФОРУМ фотоархив] |
[КОНТАКТЫ фотоархив]
↓↓-здесь смотреть Илиада - Гомер и читать -?↓
goЕврипид. Троянки Перевод Иннокентия Анненского Еврипид. Трагедии. В 2 томах. Т. 1. " Литературные монументы ", М., Наука, Ладомир, 1999 ocr Бычков М. Н. ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА Посейдон( ii) Кассандра( iii) Афина( i) Андромаха( iii) Гекуба( i) Менелай( ii) Хор троянских пленниц Елена( iii) Талфибий( ii) Действие проистекает в ахейском стане после разрушения Трои. У шатра распростертая на земле Гекуба ПРОЛОГ ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ Посейдон Соленую Эгейскую бездну Покинул я, где хоры Нереид, Свиваяся следами, чудно сверкают... О, никогда с тех пор, как с Фебом мы Вокруг земли Троянской по отвесу Расставили твердыни камней, нет, На миг с тех пор благая мысль о Трое Не оставляла сердца, а сейчас Что Троя? дым да тяжелые отпечатки Аргосского копья. 10 По плану Паллады, муж парнасский Из бревна коня им смастерил И ратными заполнил; этот дар Погибельный троянцами был принят. Так и в века сходит " копейный конь ", Что копья им во брюхе сберег он. Безлюдны рощи наши, и кругом Убийство нам чертоги обагрило. Великий правитель и тот около алтаря, Хранителя оград, лежит, нагонят. А золота, доспехов то из Трои На корабли что греки носят. Им Лишь ветр бы сейчас нефтяной. Семьи 20 Там заждались их: шуточка 10 лет В близкий земле посева не встречали. Приходится и мне отсюда. Сам Афиною и Герой я осилен, Как и мои фригийцы. Покидаю И славу стенок, и красота алтарей. Ведь и богов тот кошмар запустенья, Та рана не милует. До них ли людям... Когда гудят от стонов берега Троянских рек, ахейцы ж дам разделяют? Да, жребий их уж вынут. И одни 30 Аркадянам достались, а иным В Фессалию тропа. Не без дела Остались и в Афинах Тесеиды. Ушедшие от жребия вон там Под сению мучатся, для главарей Назначены, меж ними и Елена, Тиндара дочь, спартанка, и закон От пленницы ее не различает. А около ворот несчастную супругу Гекубу, кто захотит, наблюдает: вот Она в слезах обильных... да и ей ли Не измерить слезами? Втихомолку Злодейски дочь убита Поликсена 40 Над насыпью Ахилловой могилы. А где Приам? Где детки? Если правитель Сам Аполлон из бешеного бега Девицею Кассандру отпустил, То кровать ей, презрев закон и господа, Осквернено девичье ей Атридом Насильно и во мраке. Но, извини, О Илион, счастливый град когда то! О, основная твердыня, до сих пор Ты высилась бы, ежели б не Паллада, Кронида дочь: она тебя сгубила. ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ Появляется Афина Паллада. Афина Дозволишь ли, ближний к Зевсу бог, Великий бог, чтоб к тебе я словечко, 50 Забыв вражду, с приветом направила? Посейдон Владычица Афина, чары сердцу В разговоре меж родными... Говори. Афина Хвалю я мир души твоей. А дело Коснется нас обоих, Посейдон. Посейдон Но чья же известие? Иль от кого из дивных? Не Зевсова ль? Или кого ль еще? Афина Недалеко находить: о Трое стиль. Из за нее ищу в тебе опоры. Посейдон Иль, бывший ярость покинув, ты сейчас 60 Ее, в огне истлевшей, пожалела? Афина Скажи сначала: коль я открою чин, Ты мне посодействовать в желанном согласишься ль? Посейдон Конечно да. Но ведать и я хочу: Ты с кем сейчас: с ахейцем иль фригийцем? Афина Обрадовать троянцев и возврат Хотела б я ахейцев изготовить горьковатым. Посейдон Но разворот таковой я не пойму: За что же друг тебе стал ненавистен? Афина Иль не слыхал ты, бог, что нужно мной И над моей святыней насмеялись? Посейдон 70 Аякс когда Кассандру волочил?.. Афина А эллины смотрели и ни слова. Посейдон Но не твоей ли силой Трою брали? Афина Твоей сейчас я эллинов казню. Посейдон Что ж, я готов. Но что сделать желаешь? Афина Чтоб их возврат был сердитый возврат, хочу. Посейдон На суше ль тут иль на соленой влаге? Афина Едва домой из Трои корабли Направятся, и дождик и град на них Безмерные посыплются, и неба Им темное пошлет Кронид дыханье, 80 А мне перун вручит, и, поразив Ахейские суда, испепелю их... Ты ж, бог, заставь Эгейские пути Греметь от треволнений и в бездну Открой водовороты да наполни Их мертвецами земли Евбейской: пусть Научатся мои чертоги чтить, Да и остальных вечных не порочить. Посейдон Да станет так. Услуга эта слов Не просит обильных. Растревожу Я зыбь бездн Эгейских. А коса Миконская, делосские утесы, 90 И Лемн, и Скир, и Кафарейский мыс Все мертвецами усеются. Ступай. Из отчих рук приявши на Олимпе Его перун, ты жди, чтоб трос На эллинских судах был отдан, дева. Не слеп ли меж людей, кто рушил град, И храмы и могилы, честь погибших? Предавши их опустошенью, он Хоть позднее, сам за это гибнет. Посейдон и Афина пропадают. < ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ> Гекуба О злополучная, встань! Головой и земли Не томи. Не твоя и земля. 100 Царства нашего нет. ( Приподнимается.) Демон сменился, а ты крепись, Ты по волне плыви, ты за судьбу держись. Жизни невозможно вперерез идти, Против волны тебе нет пути. Горе, о несчастье! Только без слез обратиться к чему ж? Если ушла и родина, и детки, и муж, Если, трудами отцов нажито, Гордое счастье и то оказалось ничего... 110 Так о чем же безмолвствовать и о чем не безмолвствовать? И о чем лишь рыдать? О, как крепко оно, это кровать, И как тело согнутое болит мое, Голова, и виски, и бока, Как со стоном спокойствия ищу я спине, С боку на бок ворочаюсь тяжело. Но утеха и скорбному имеется. 120 Это Муза с печальным стенаньем. Строфа Увы, о ладьи Эллады, О, длячего вы, ладьи, на веслах По пурпурному морю бегали Из заводей тихих И у Трои длячего священной Искусством Египта Канаты свитые бросали, И гимн звучал неприятный В сладкой музыке флейт и свирелей... 130 Не за той ли, проклятой, вы мчались, ладьи, Что была Менелаю женою, И стыдом для Кастора брата, И бесславьем родимой< земли>, Не за той ли< супругой>, что убийцей была Для Приама, со мной 50 Подъявшего замечательных деток, Что Гекубе прибила ладью К этим бедам?.. Антистрофа Увы! Куда ж я пришла сидеть? Шатер стеречь Агамемнону? 140 Рабыней меня из замка водили, Старуху, грустно обритую, Горько! Гей, вы, меднокопейщиков Горькие супруги... Девушки, Трои красота злоневестная, Троя курится священная, Троя дымится... восплачемте! Я, буквально птаха птенцов собственных, Жалобе вас обучу вданныймомент. Новая песня не та, увы, Что запевала когда то я, Славя небесных и к танце вас 150 Голосом манила, Приамовой Гордая силой... О, несчастье мне... ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ ВСТУПИТЕЛЬНАЯ ПЕСНЬ ХОРА Из шатра значит первое полухорие. Корифей главного полухория Строфа i Гекуба? что стонешь? о чем разговариваешь? Темна твоя стиль. В шатер к нам просочился Твой жалобный вопль, твой печальный напев, И кошмар объял нас, троянок, Нас, какие тут Над жребием плачутся рабским. Гекуба О детки! Ахейцы готовят возврат. 160 Гребцы заботятся у весел. Корифей главного полухория Что слышу? меня повлекут На пытку с родных побережий? Гекуба Не знаю, но чую беду. Корифей главного полухория Увы мне! Троянки, несчастные девы, Из шатров выбирайтесь. Аргосцы Готовят ладьи... Гекуба Ах! Ах! Кассандру, глядите, не манить, Деву, совершенную Вакха, На глумленье аргосцам, Мне на новое несчастье... Троя, погибшая Троя! О, горькая участь расстаться с тобой, Живым или дохлым! Из шатра значит 2-ое полухорие. Корифей другого полухория Антистрофа i Увы мне! Дрожа, я покинула сень Атрида... Скажи, королева, скажи, Скажи мне: уничтожить меня собрались Аргосцы иль там мореходы 180 Весла поспешно берут, Ладьи тюрьму нашу ладят? Гекуба О дочь моя! Крылья смелее расправь, Что ужас и кошмар зажали... Корифей другого полухория А известие та из войска придет, Кому я достанусь рабою? Гекуба Твой жребий, дитя, недалек. Корифей другого полухория Увы мне! На нивы ль Ахайи, во Фгию ль, Иль на полуостров какой-никакой средь бездны Меня увезут? Гекуба Ах! Ах! 190 А я в услуженье кому, Трутень старый, достанусь, Точно мертвоетело или привидение, Тень, которая меркнет? Буду ли дом караулить Иль нянькою в доме малюток мотать Я, Трои королева? Хор Строфа ii О, увы мне! слезливых слов О твоем бесславии стоны! Мне около Иды более полотен 200 Не украсить тканым узором, И телам деток я крайний, Я крайний луч отправляю. Я тяжеле подъемлю пытки, Буду этому стлать я кровать, О проклятая ночь, о бес! Иль в Пирене священную воду, Как роба грустная, черпать... Если б известные, ежели б достались мне Нивы Тесея счастливые, 210 Лишь не Еврота мне водовороты бы, Не неприятные сени Еленины, И Менелаю бы, Трои рушителю, Не попадалась я горькой рабыней! Антистрофа ii Я выяснила, что имеется святой У подножья Олимпа счастливого Край Пенея тучнополянный. Если нет на нивы Тесея Мне пути, я туда б хотела. 220 О полях Гефеста около Этны, И оттуда видеть Финику. Есть слава, что ту землю, матерь Сицилийских вершин, венцами Отмечают на играх за доблесть; Мне и там судьбина завидней. Есть и еще земля, около Ионийского Моря лежит она, Кратисом Орошена она, и золотятся в ней Локоны ясные, поят священные Воды источников нивы и области Храбрых воителей. Ту я обожаю страну. Корифей 230 Но вот уже, вот от Ахейи посол; Решенье несет он из стана. Шаги его спешны... Они все скорей. Что скажет? Увы нам!.. ныне мы навек Рабыни земли Дорийской. ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ Входит Талфибий. Талфибий Гекуба, к вам путь проторил Я в Илион. Тебе посол ахейский Себя чуть ли обязан именовать. Но в этот раз Талфибий с новизною. Гекуба Вот оно, вот оно, детки: Чуяло сердечко. Талфибий 240 Коль вы такого опасались жребий вынут. Гекуба Куда, скажи мне, куда В Фессалию, в град ли Фтии, На Кадмовы ль нивы пути нам? Талфибий Не совместно вас, а отдельно разберут... Гекуба Так кто же достался кому, И кого из троянок Ждет жребий блаженный? Талфибий Все знаю, все, но дели вопросы. Гекуба Моя несчастная дочь Кассандра за кем? Талфибий Избранницу ведет Агамемнон. Гекуба 250 Рабыней спартанской невестке Увы мне, увы мне! Талфибий Нет, не совершенно. Наложницею секретной. Гекуба Она, которой Аполлон Оставил кровать чистым, златокудрый? Талфибий Да, ранен правитель любовью к деве фантастической. Гекуба Ключи Аполлона забрось! Повязки священные господа Сорви с головы злополучной! Талфибий Иль быть королю утехой жребий плох? Гекуба 260 А та, птенец мой, что лишь что отняли вы? Талфибий О ком вопрос? О Поликсене, что ли? Гекуба С кем ее жребий сдружил? Талфибий Приставлена к Ахиллову кургану. Гекуба О дитя мое, родила тебя я прислугою Надмогильною. Но скажи, мой друг: Иль у эллинов имеется закон таковой, Иль обычай имеется? Талфибий На добро ей. Прославь дочерний жребий. Гекуба Как мне взятьвтолк тебя? Дочь то жива моя? Талфибий 270 От каждых бед судьба ее хранит. Гекуба А Андромаху, друг, медью блиставшего? Некогда Гектора, кто же супругу поймет? Талфибий Ее себе провозгласил сын Ахилла. Гекуба Ну, а я, роба престарелая, Чья же буду я с костылем моим И на 3-х ногах, да нестойкая? Талфибий При дележе пришлась ты Одиссею. Гекуба Увы, увы! Бритую голову бей, терзай! 280 Щеки царапай... О, несчастье мне! Жребий меня лукавому Отдал в неволю зловерному: Права не знает он, бог не пугает его, Змей подколодный он, бешенством единодушие Царь Одиссей создаёт, котомка переметная. Пожалейте ж меня вы, супруги: 290 Я погибла, и горшей части Ни одной не выбросил вариант. Талфибий 294 Ступайте же, прислужницы, доставьте Кассандру нам быстрее, чтобы, главарю Ее вручив, я мог бы и иным Распределить по хозяевам их пленниц. ( Смотрит на шатер.) Ба... ба... А это что же там в палатках Курится и трещит? Да это факел? Что совершают троянки? Иль пожаром 300 Задумали от Аргоса избавиться, Куда им путь назначен? Иль себя Решили спалить в безумье жадном погибели? Что произносить! Свободным не просто Такой беды иго. Гей! Отопритесь! Желанное рабыням для господ Покажется, пожалуй, неугодным; А скажут кто ж? Талфибий повинен. Гекуба Не то, посол. Там совсем нет пожара. Но, бешенством охвачена, сюда Кассандра, дочь моя, идет, я слышу. < ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ> Входит Кассандра с горящим факелом. Кассандра Строфа Встаньте! Места мне! Свету дай! С мольбой зажгу 310 Факелы в храмине... Гляди, смотри На жениха. Как блестит он! В Аргос для ложа царева я Еду, жена блаженная... О Гименей, о Гименей, о правитель, Если ты, мама, за слезами не можешь, Стоны о мертвом папе, О симпатичной родине препятствуют. Я уж хозяйка для женитьбы! 320 Огонь запалю, родная! ( Машет факелом.) Для солнца, для сияния Тебе, Гименей, пламя, Тебе, Геката огненная, У девичьей кровати Так бог приказывает, так бог приказывает. Антистрофа Выше! кверху посох! хор, води: Эван, эвой! Как при папе моем: Ио! ио! В лучшие дни илионские Свят хоровод наш, я в Фебовом 330 Храме курю лавровенчанном. О Гименей, о Гименей, о бог... ( Подходит к Гекубе.) Вместе ты стань, поднявшися на лапти, Пляску со мной делить, Стопами драгами шествуя. Зовите со мной, о супруги, Блаженным напевом господа И кликом певиц... Воспойте, девы Фригии, Воспойте брак радостный мой И мне обетованный! 340 Да славится, да славится! Корифей Объятую безумием схвати: Не дай ногам завлечь ее к бойцам. Гекуба Гефест, о бог! Венчальный факел твой Нас развлекает. Но этот сияние печален, И нет за ним веры. О дитя, Не задумывалась твою справлять я женитьбу Среди боец и под опасностью, дочь, Аргосского копья. Отдай мне факел. Его неровно держишь, как менада, Кидаешься безрассудно, а воротила Твоя отыскать не может решетка. Право, 350 Вокруг тебя все то же. Вы, троянки, Возьмите от нее пламя и песнь Венчальную ответствуйте слезами. Кассандра Победа, мама! Не радуешься ты На этот брак с королями! Ты украсить Мне головы не желаешь? Не обязана ль ты Сама новости, толкать меня, что тут я Замешкалась? Ведь ежели Локсий бог, Так известный правитель ахейцев Агамемнон Жену себе берет. Куда Елена!.. Я уложу короля. Его дворец 360 Я разорю в отплату за убитых Твоих деток и супруга. Но покуда Молчание... До времени из песни Мы выключим топор, что свалится На позвонок вот этот и еще Одну наметит шею... Но завеса На этот брак и матереубийство, Которое тянет он, и на смерть Атреева их корня. Илион! Я докажу, что ты счастливей греков. Мать задумывается, что я беснуюсь, нет!.. Настолько то мы зрим и без господа. Что бойцов погублено без счета Ахейцами в погоне за одной Любовишкой, из за Елены данной!.. 370 И то не абсурд, что разумный главарь дитя Не пожалел для твари, чтоб брату Вернуть супругу... Добро б украли нет, Сама ушла из Спарты. А ахейцы? Пошли на погибель. Добро б еще граница Отцовский отбивая иль твердыни Родной земли. И ежели брал Арей Кого из них, тем не довелось увидеть И сыновей... И пеплосами жен Их мертвые тела не обовьются... 380 В посторонний земле лежат. А вдовы где ж? Не дождались и старцы, чтоб кровью Могильный бугор их детки оросили. Поистине был замечателен тот поход! Но затаим постыдное! И Музы Не нужно нам, чтобы пела гимны злу... За отчизну троянцы гибли... Сраженного железом уносили В его чертог, и руки до него Любимые трогали, и земля 390 Родимая с его мешалась прахом. А выжил он детки и супруга Его встречали дома... Разве грех Увидеть их?.. О Гекторе скорбишь ты? Да, он убит, но замечателен... И только греки, Сюда приплыв, прославили его. Сиди они по городкам и кто бы О доблести погибшего слыхал? Парис увез дочь Зевса? На иной Женись Парис и брак обыденный, черный Ему в удел достался б. Если ум 400 В тебе здоров, битва тебе претит; Но на борьбе корона непосрамленный Его деток погибших вот красота Единая для городка; бесславья Нет горшего, чем погибать ни за что. Не нужно, мама, печалиться о Трое более И обо мне потом, что наших я Своим венцом злодеев уничтожу. Корифей Как тешат нас над бедствием семьи Неверные, быть может, прорицанья. Талфибий Когда б не Феб сознание твой пьянил, Недаром бы главарей Эллады, дева, 410 Такой молвой сопровождала ты Из данных государств, но разумному придать И принципиальному победа над такою Ничтожностью могла ль бы что, узнаю? Великий правитель, Атреев наилучший сын, Менадою какой-никакой то зачарован. Что я? Бедняк, но даром бы таковой Жены не брал. Ты, видится, разумом Повреждена, так на твои слова, Для Аргоса обидные, троянка, Мне наплевать. Сама ж за мною, марш, 420 Красавица, к стоянке корабельной! ( Гекубе.) И ты, супруга, когда Лаэртиад Потребует, за ним пойдешь. Хозяйке Достанешься ты умеренной, молвят. Кассандра Опасный раб! Герольдами зовутся, А всем они одно горе, эти Прислужники королей и городов... Ты разговариваешь, в чертоги Одиссея ( показывает на Гекубу) Она войдет? А Фебовы слова, Через меня сулившие кончину 430 Ей на земле троянской? Но не бранью Мои рот полны сейчас. Несчастный Не знает мук будущих. Что мои, Фригийские что пытки? По сравненью За золото взять их... Десять лет, Что тут, не в счет наполнив, вернется В родину он один. А ранее что? И грозная Харибда на горе В теснине, где кружатся волны, и Киклоп, сырым живущий мясом, высокий, И Кирка Лигурийская, свиней Формовщица, и горькою пучиной Разбитые ладьи, и лотос, силой Желания влекущий, и скотины, Что Гелию приуроченык, и мясо, 440 Которое, заговорив, так несладко Покажется Лаэртиаду. Словом, Живой, в Аид сойдет, а избежав Беды морей, он дома повстречает беды. Но к чему за чуждой пыткой я гоняюсь по пятам? Что же медлю, коль в Аиде брачный пир и нам готов? Вождь данайцев, ты, желаний целый гордых о себе, Даже гробу день заказан, ночь открыта твоему. А мое голое тело в гроб закинут, и позже Занесет его к могиле жениховой. Там меня 450 Звери хищные растащат, Аполлонову слугу. Вы, повязки, дар амурный, Фебов дар, извините ж вы... О, красота моих вещаний... Праздник... Ты уже не мой. О, приблизившись, сорвите мой убор, покуда еще Я нетронутая дева. Вещий правитель! Я даю Всем ветрам твои повязки. Где ж Атридова ладья? Я готова. Долго ль будешь ветра ожидать для парусов? О жених мой! Из Эриний, 3-х Эриний, я одна На твою досталась долю. Ты ж, родная, не плачь, Троя, отечество! Вы, братья под землею! Ты, отец, 460 Что нас поднял! До свиданья: ожидайте, мертвые, меня: Я сойду к вам, торжествуя и Атридам оплатив. Талфибий уводит Кассандру. ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ Гекуба одна. Корифей Кто возле Гекубы? Что смотрите? Без языка королева на земле... Негодницы! Вы кинули лежать Сомлевшую... Да поднимите ж, что ли! Гекуба Не трогайте! И ласка не приятна Нам, женщины... Земли прохладной лоно Вот темная заслуга мук моих Теперешних, и бывших, и будущих. О боги! в вас союзников зову 470 Я медлительных, но все же утешенье Вас звать в недобрый час. Моих Прошедших благ напоминанье может Растрогать таккак. Царицей я была По роду и по браку, принесла я Блистательных деток не нормальный Они люд, а краска фригийцев были. Ни в Трое, ни в Элладе и нигде Таких никто не доставит из дам, И даром бы хвалиться стали... Их Я видела убитыми, и даром 480 Моих волос курганы их почтили. Приама я оплакала, отца Моих деток, и мне не кто нибудь Про погибель его рассказал, а свалился он, Зарезанный, у самого костра Геркейского, и на моих очах Передо мной горела Троя. Дев Для избранных вскормила женихов я, А их из рук повырвали, и нет Надежды нам увидеться. Но зданья Тяжелых бед вот и карниз: старушка, 490 В Элладе я рабою буду, самых Для старости неподходящих дел Достанется мне угнетение, стеречь Мать Гектора заставят их ворота Иль хлеб месить. Спина вобмен подушек королевских Попробует полов, и земельных. Сквозь ничтожные обноски королевских риз И кожею истертой... Горе, несчастье! Из за одной любви, и насколько мук В глаза еще смотрит. Кассандра! дочь! 500 Подруга господа, бесом каким Осквернена ты, дева. Поликсена... О, насколько вас, и не придет никто К несчастнейшей... А вы, что поднимали Меня, направьте ласковые стопы, Царицыны когда то, но сейчас... Невольничьи, с подстилкою моей Соломенной, к кремнистому обрыву, Чтоб, истомясь слезами, я с него Упала книзу и погибла. А счастья 510 Среди живых не славьте ничьего. ( Опускается на землю.) ПЕРВЫЙ МУЗЫКАЛЬНЫЙ АНТРАКТ Хор Строфа Над Илионом, о, О Муза, новою Песнью в слезах обвей Сердце грустное. О Трое мелос мой Будет плакать... Как от повозки четвероступной, я Горько погибла в горькой неволе, Когда коня нам греки оставили, 520 К небу гремевшего скрытым оружьем, И златоуздого перед воротами. Я незабываю, как кричал люд, С кремля на волшебство глядючи: Конец беде, конец трудам, Вздымайте к Деве идола! То дар для Дия дочери. И кто не шел из женщин, Кто, старый, в дом запрятался? И с песней, торжествуя, Тогда мы завладели 530 Коварною бедой. Антистрофа А целый фригийский род К воротам бросился, Ели в руках зажглись: Хитростью греческой, Хотел приобрести, Девы вечной сердечко приобрести желаем. После канаты брюхо обвили, Словно бы остов то корабельный был, 540 И повлекли коня темного к каменным Стенам Палладиным в церковь фатальной ее. Над тяжкою работою И ясной нашей готовностью, Я незабываю, ночь спустилася, Звучали трубы Ливии, И пляску под близкий напев Притопывали женщины, А по домам сморенные Рабыни улеглися, И факелы на спящих 550 Бросали черный сияние. Эпод А я, я пляской восхваляла И пела Артемиде В чертоге девы Диевой С подругами. И внезапно резня Объяла град криками... Дрожащими руками За пеплос исходный Хватались детки, рыдали... 560 И оставлял Арей Коня Паллады хитрой. Ступени алтарей, Усеянные мертвецами... И мертвецы на постелях... И подростки и мы одни; И пустота в домах Венец Эллады, мужественных Взрастившей сыновей, И печаль нашей отчизны. ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ Появляется на колеснице Андромаха с Астианактом. Корифей О Гекуба, ты наблюдаешь ли там На повозке нездешней 570 Андромаха: на грудь ей припал Детеныш, Гекторов сын. Куда, на тележном дне, Несчастная катит? ( К Андромахе.) И медный Гекторов шлем Куда ты везешь, и доспехи фригийцев? Не ими ли сын Ахилла во Фгии Храмы украсит, скажи, нашей добычей? Андромаха Строфа i Ахейцы уж рабу увозят! Гекуба Увы! Андромаха Пеан моих стенаний! Гекуба Ай, ай! Андромаха 580 Пеан моих скорбей! Гекуба О Зевс! Андромаха Напев несчастий наших... Гекуба О детки... Андромаха Что ж... и я жила. Гекуба Антистрофа i Ни счастья нет, ни Трои больше. Андромаха Увы! Гекуба Расцвет деток красивых. Андромаха О несчастье мне! Гекуба И мне, и мне! Андромаха О, зло! Гекуба И мой печальный жребий. Андромаха О, град! Гекуба В прахе и дыму. Андромаха Строфа ii Возвратись, о муж мой! Гекуба Тень Аида кроет Сына... Зов напрасен. Андромаха 590 Защити подругу... Гекуба Антистрофа ii Ты, о бич ахейцев... Андромаха Ты, Приам, когда то Гектора родивший... Гекуба Нас сведи к Аиду... Андромаха Эпод О, кто жалобы сердца уймет и невыносимые скорби? Рушилась Троя, и пытки над пыткой ложатся, что камешки, Гневу покорны богов, а сын твой Аида избегнул, Ради супруги неприятной сгубил он троянские вышки. Возле храма Паллады кровавые мертвецы убитых 600 Коршунам разрешено клевать. И Троя стала рабыней. Гекуба Горе родины моей оплачу, ее покидая. Жалкий ты наблюдаешь конец и дом, где деток я рождала. Дети, и град и мама покинуты вами, о детки. О, что за крики и печаль какой-никакой... Слезы слезами заменяются. В наших стенках убитому лишь Муки бесслезной забвенье... Корифей Как сладки вы, о слезы мук священных, И френ, и стон, и горестный напев. Андромаха 610 О Гектора родившая, что стольких Сгубил противников, тебе ли созидать нас? Гекуба Я вижу ладонь, что вознесла ничтожных, А мнившего, что он велик, разит. Андромаха Добыча мы с ребенком. Кровь королей ныне в рабах. О, кошмар смены!.. Гекуба О меч судьбы! Давно ли от меня Он мощью Кассандру оторвал? Андромаха Увы! Другой Аякс для дочери твоей Сыскался, мама. Но все ли несчастье в этом? Гекуба 620 Нет им числа, нет меры данных бед. Над башкой моей они все спорят. Андромаха Царевну дочь зарезали твою На капище Ахилла, Поликсену. Гекуба О, несчастье мне! Так вот он, секретный значение Тех давешних Талфибия намеков. Андромаха С повозки я опустилась, и покров На мертвую накинула я, плача. Гекуба Увы, дитя, грешным катам И над твоей, увы, страшной гибелью... Андромаха 630 Что ж, погибель как погибель, и лучше помереть, Чем существовать, как я обречена долею. Гекуба Глядеть, дитя, все ж слаще, чем лежать И быть ничем. Ведь в жизни имеется вера... Андромаха Послушай, мама. Красивые слова Вдыхают в ум желаемую отраду. Я размышляю, что не родиться совсем И помереть одно и то ж, но погибель Не лучше ли грустной жизни тех, Кто закончил мучиться уж по печалям? Но, счастие утратив, ты томишься 640 Прошедших зол воспоминаньем. Дочь Твоя сейчас как бы не знала солнца: Она мертва, и зол для ней уж нет. А я вершин достигла счастья, более И славы бы желать я не могла, И все это уходит. В доме супруга Работам я старательно предавалась, Что застенчивости приличны дамской. Нам Пристал упрек иль не пристал, а ежели Мы не сидим по теремам, слава 650 Не пощадит. И я сидела в доме, Да и к себе приятных собеседниц Во двор я не пускала. В голове Я собственный владею ум, с меня достаточно Учителя такового. Не болтала При супруге я, и он мое лицо Всегда безмятежным видел, а когда Смолчать при нем и на собственном определить Приличнее когда, я это знала. В ахейский стан слух обо мне прошел, И хорошая меня сгубила известность. Как брали нас, Ахиллов захотел Меня супругой обладать преемник в доме. 660 Убийцы Гектора рабыней буду, А памяти ль его мне поменять, Приладившись душою ко другому? Так мертвого обидишь; а такого Не влюбиться и он возненавидит... Вот молвят, что с супругом ночь одну Ты проведешь злобы как не случалось. Но бог с ней, с той вдовой, что забыть О прошедших ласках может, кобылица И та, иго обычное сыскав, 670 Не так просто мирится. А таккак тварь Не произносит и интеллектом природой Обделена. Во всем ты, Гектор, брал, Рассудком, и породой, и имуществом, И мужеством отличен... Чистой девой Из почему меня ты дома брал И девичье мне брачным кровать сделал. Ты... ты умер... а я на корабли С добычею влекусь в Элладу, иго Невольное надевши. Неужели ж Несчастия мои не горче погибели, 680 Которую оплачут. И вера Кому не обманывает, во мне и та безмолвствует, А счастье нас таккак даже в думах забавляет. Корифей В твоих словах и вопле нахожу Я, дама, собственных несчастий повесть. Гекуба Мне не довелось случаться на корабле, Но видела я на картине люди Рассказывали втомжедухе, что, покуда 690 Все на местах матросы, у руля, Под парусом вычерпывают воду Как бы избавиться, все задумываются. Но ежели Взметенная пучина захлестнет, Они, доле и бегу волн на волю Себя предав, поборются. Таков ныне и мой удел: я принимаю Несчастия в безмолвие на меня Обрушилась судьба стеною аква. Дитя мое, пытайся забыть О Гекторе: слезами не воротишь Ты красных дней. Хозяину пытайся Понравиться, и характера собственного 700 Ты нежной пленяй его приманкой На удовлетворенность нам. А ежели внука ты Подымешь, Илиону полезность станет Немалая. Ведь правнуки мои Троянское восставить королевство имеютвсешансы И град наш. Но подожди, сюда Какого же еще нам шлют герольда Ахейские главари, что необходимо им? ЯВЛЕНИЕ ВОСЬМОЕ Входит Талфибий. Талфибий Храбрейшего когда то из фригийцев 710 Супруга, нас не осуди. К тебе Не по собственной пришел я воле. Речи Данайцев я несу и их главарей. Андромаха О чем же стиль? Ее правило ужасно. Талфибий О мальчике вот этом. Как заявить... Андромаха Хозяева, быть может, разлучат нас? Талфибий Нет, в Греции рабом ему не быть. Андромаха Последнего оставят тут фригийца? Талфибий Не знаю, как умерить мне мой удар. Андромаха Ты чрезвычайно добр. Но ежели это счастье... Талфибий Узнай беду: его обязаны уничтожить... Андромаха 720 О злобная известие! Ты горче брачной части. Талфибий Всех одолел в собранье Одиссей... Андромаха О, на одну уж очень немало горя. Талфибий ... Растить сирот богатыря запретив. Андромаха На голову б его победа эта! Талфибий С твердыни стенок троянских сбросят книзу Твое дитя. Так станет. Но мудрой Себя яви. Не спорь и будь царицей В собственных скорбях. Бессилие сознав, За фантом не увлекайся силы. Откуда ожидать опоры ты подумай... 730 Ни супруга нет, ни королевства; ты хозяйка Лишь гостья тут. У нас же силы хватит Тебя одну разломать. Так не пленяйся ж Борьбой, супруга, чтобы злости не накаркать Ахейской и глумленья не желал бы Я чуять и твоих проклятий грекам. Знай ярость боец малыша твоего Поверх земли оставит и бесслезным. А промолчишь и мертвого дадут Похоронить тебе. Смягчай же греков. Андромаха ( к сыну) 740 О приятный, ценный мой, о дитя! Покинешь мама несчастную врагами Убитый сын, и царственная кровь Спасенье для остальных тебя погубит. Тебе была не в пору знатность, следовательно, Несчастное рожденье, горьковатый брак! Иль задумывалась я, в Гекторов чертог Невестою вступая, что будетнеобходимо Мне не короля над Азией рожать, Обильною людьми, а жертву грекам Кровавую? Ты плачешь, сын мой? Разве Ты ощущаешь беду? Как птенчик ты, Что под крыло запрятался, руками 750 За пеплос мой хватаешься. Копье Отцовское бессильно, и земля На Гекторе лежит. И ни близкие, Ни твой люд тебе не в содействие. Брошен Вниз башкой, свирепо, дитя, Ты осужден и жизнь дать. О ноша, Приятней нет для мамы! Дыханье Отрадное! Зачем же эта грудь Спеленутым тебя кормила, даром В заботах я крушилась? О, приди 760 И поцелуй меня в крайний раз. К родимой припади, обвей руками Мне шею и губами мне к устам Прильни, дитя мое! О греки, вы Такое варварство выдумали! Ну чем же Малютка то виновен? Тиндарида, Не Зевсова ты дочь! Твои папы И не один Аластор и Убийство, И Смерть, и Зависть, и каких Земля Питает лишь бесов. А Зевс 770 Не мог породить тебя такое зло Для вандалов и эллинов. Проклятье ж Твоим очам, прекрасная супруга, Сгубившая фригийцев. Нате сына, Утешно вам бросать его, кидайте, Иль, может быть, по вкусу мясо вам Его будетнеобходимо, греки... От богов Погибель наша, и избавить малыша Я не могу. О, лишь, господа из-за, Хоть в трюм меня глубже, Несчастную, запрячьте... О, какой-никакой Веселый брак для схоронившей сына! Корифей 780 О, насколько ты потерял, Илион, И 1-го все это жертвы ложа! Талфибий Мальчик! пора объятья покинь Матери горькой. На самый-самый вершина Башен отцовских тебе Жребий взойти и там Душу бросить... Гей, Подымите его... Герольдом Больше годился бы тут Жалости далекий, позором Менее соединенный муж. Астианакта уносят. Талфибий и Андромаха уходят. Гекуба 790 О дитя, о сын несчастного сына! Неправда твою от нас Жизнь отбирает, от нас, От меня и твоей родимой! Мука какая, и что для тебя Сделать могу я, скажи? Голову стану я колотить И грудь не устану мучить, Больше ж во власти моей Нет ничто. Увы мне, увы! За Трою увы! и увы за себя! Какого же горя еще Нам не хватает до совершенной Гибели, горьковатым! Увы! ВТОРОЙ МУЗЫКАЛЬНЫЙ АНТРАКТ Хор Строфа i Над раздольем для пчел, о правитель Теламон, 800 О известный правитель Саламина, На убежище волн у священных брегов, Где серой оливы Показала Паллада впервыйраз красоту Светлым Афинам, Снарядился на заслуга ты прежде, правитель! И длячего же ты с сыном Алкмены торопился Илион, Илион наш разрушать?.. Антистрофа i Это было в те дни, когда кобылиц 810 Лишен Алкид и разгневан, Цвет Эллады воздвиг и причалил ладьи Близ вод Симоиса. Лаом_е_донта погибель он горел отомстить... Выпустив стрелы, Стены Феба багровым он пламенем спалил И тебя, Илион. О, несчастье, о, две, Две осады кровавые Трои! Строфа ii 820 Видно, и ты, Ганимед, Томный, там у Кронида Между его золотых Полных шествуя киафов, Славною службой пленить Тщетно пробовал господа? Троя в дыму и огне, Край, родивший тебя... Слышится стон с приморья 830 Словно птицы птенцов, Жены супругов зовут Или кличут деток Или старую мама. Где же купальни твои, О Ганимед, Игры атлетов? В блеске Зевсова трона твое Лицо молодое тихо. Нежный еще, ты светел, А Эллада копьем Уж земли Приама сгубила. Антистрофа ii 840 Слава, Эрот, о Эрот, Божьей волей небесных К Дардану ты низлетел, Трое неся блаженство, Брачный альянс в тот век Смертную поросль свил Дивно нашу с богами. Зевса ль мне укорять? Только крылатой Зари 840 Людям мучение зримо: Как унижен Пергам, Зримы пожары Трои. А таккак отсюда Эос Мужа выбрала себе, На колеснице к звездам его Дивно умчавши... Где ты, Наша вера? Ты Трое большой казалась... Только влюбленность у смертных Больше не с нами... О! Для Трои она напрасна. ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ ЯВЛЕНИЕ ДЕВЯТОЕ Входит Менелай. Менелай 860 О, солнца сияние сияющий, о, день, Который мне даст супругу! Напрасно Здесь задумываются, но, что меня Сюда желала Елена. Отомстить Укравшему ее из Спарты посетителю Явился я. И с поддержкой богов Возмездье он уже понес. Не встанут Ни он, ни край его: поражены Копьем они ахейским. Я ж отсюда Себе пойму спартанку. Неприятно 870 Женой ее именовать, желая моей Женой она была, и буквально в общем счете Среди рабынь троянских этот дом Ее скрывал. Добытчики ее Мне дали наказывать, а пожелаю Так и заживо с собою в Аргос брать. И я решил, что в Трое жизнь Елене Оставлена обязана быть. На корабль Я посажу ее, и пусть в Элладе Насытятся ее убийством все, Которые тут утратили недалёких. ( К слугам.) 880 Гей, вы, в шатер идите да оттуда К нам за косу тащите эту тварь, Запятнанную кровью. Только б ветра Попутного дожидаться и в Элладу... Гекуба ( благоговейно) О ты, земле движенье и трон Избравший на земле, кто б ни был ты, Непостижимый Зевс, природы ль держава Иль интеллект наш, но я тебя молю: Пути твои скрыты, но ведешь ты Все смертное, о боже, верно. Менелай Ты молишься по новому, супруга. Гекуба 890 Желание твое уничтожить супругу Я, Менелай, хвалю. Беги, но, От красоты ее, чтоб желанью Не скинуть. Она глаза парней Берет просто, твердыни, даже те Не устоят перед нею, и дома Она палит... О, насколько чары в данной Прелестнице! Мы, вообщем, знаем насколько: И ты, и я, и все, кто проверил... ЯВЛЕНИЕ ДЕСЯТОЕ Слуги вытягивают из шатра Елену. Елена О Менелай... Начало это кошмар Поистине сулит в руках твоих Приспешников. И силой из шатра Приведена к тебе я. Ненавистна Тебе я, правитель, я знаю, но услышать Свой вердикт желала б я. Народ 900 И ты с моей как жизнью порешили? Менелай Ну, об тебе не спорили. Тебя Весь часть мне дать решил ахейский. Я пострадал, я буду и наказывать. Елена Но обосновать не смею ли, что погибели Хотите вы моей пристрастно? Менелай Не беседа у нас, а вердикт. Гекуба Царь, выслушай ее. Пристойней расправа, Когда была охрана. Но заявить Позволь и нам в улику ей. Ты здешних Не знаешь зол. Все совместно и решит 910 Ее судьбу... А козни будут крепки. Менелай Нам недосуг. Но так и быть, пускай Поговорит. Тебя хочу слушать: Из за нее не стоило б и ожидать. Елена Ты доводов моих, пожалуй, правитель, И анализировать не станешь, без ответа Оставишь их, как доводы неприятеля, А все ж за мной черед. Так получай же В протест собственным, несказанным, мои, О Менелай, иль наши обвиненья... ( Указывая на Гекубу.) Вот узнавай с кого! Здесь корень зол: 920 Родившая Париса. После ж данной Нас погубил и Трою и меня Старик Приам: длячего Париса он, То факела подобье фатальное, Оставил существовать? Ты проследи ка, правитель, Отсюда то, что вышло... Александру, Когда судьей меж 3-х богинь он стал, Обещано Палладой пир Над Грецией с фригийской ратью было, А Гера королевство Азии ему И материк Европы посулила, И вконцеконцов, Киприда красотой 930 Моей его манила. В эти речи Ты вдумайся. Киприда одолевает Тех 2-ух богинь. Кому же, как не вам, Я помогла? Ни безжалостные копья, Ни их иго победить вы не могли... Ты процвела, Эллада... Я ж погибла... Моя красота под игом, и кому Ее венчать бы нужно, те позорят. Но почему, ты скажешь, не коснусь я Ближайшего увоза... Слушай: этот Аластор, он таккак прибыл не один, 940 Богиня с ним была, и ужасной силы... Как беса именовать такого: Парис Иль Александр? Но ты длячего же, ничтожный, Его оставил в доме и длячего Нелегкая тебя на Крит носила? А вообщем, пусть... ныне себя я наиболее узнаю: Что в думах я держала, с этим посетителем Пускаясь в путь, родину и очаг Предавшая? Но взыскивай с богини, Коль Зевса ты посильнее: Зевс царит 950 Среди богов, а данной лишь служит. Простите же меня. Но ранее ваш Оспорю я и буквально мощный аргумент. Когда Парис сошел в подземный мир И сделанный богами брак был кончен, Тогда длячего, покинув королевский дом, На корабли аргосцев не пришла я? О, насколько раз пробовала, вы о том Свидетелей привратников спросите Да караул на вышках. Сколько раз, Уж до земли до самой на веревке Спускался, я достигала... Нет, Таки изловят. Силою, фригийцам 960 Наперекор, тут Деифоб единожды Мной овладел. О Менелай, о муж! Твоя ль десница наказывает меня за то, что Я уступила силе, и за мой Единственный корона, за неприятность рабства? Иль буквально ты замыслил быть сильней Самих богов? Какое ослепленье!.. Корифей О, заступись, королева, за деток И отчизну разрушь ты эти чары, Как произносит злодейка ужас берет. Гекуба Я заступлюсь поначалу за вечных. 970 В ее словах деза. Никогда Не допущу и идеи, чтоб Гера, Или Паллада Дева снизошли До глупых обязательств, та Афин, Та Аргоса фригийцу. Не тщеславье Влекло богинь на Иду, а забава. Откуда б и пламя таковой у Геры Слыть первою красавицей?.. Иль ей Мечтался муж посильнее Зевса? Та ли, Которой Зевс, склоняясь на мольбы, 980 Дал чистоту навсегда, возжелала Божественного брака? Нет. Зачем Прикрасою собственных несчастий бессилие Богов созидать? Ведь разумных все одинаково Не убедишь ты этим. Иль Киприду? Заставила как на хохот заезжать В спартанский дом длячего то с Александром. Как какбудто бы она тебя, с небес Не трогаясь, была метнуть не в мощах С Амиклами твоими в Илион? На чудо был прекрасен мой сын, вот ум Твой, дама, и сделался Кипридой, Его узрев. Слепая влечение у нас 990 Так и слывет сумасшедшей Афродитой. Он золотом убора и красой Своей одежды безжалостной в тебе Любовь зажег. Ты в Аргосе жила таккак Без роскоши и, Спарту покидая, Надеялась, пожалуй, что течет Здесь золото рекою и его Расходовать дадут тебе, как воду: Спартанский дом мечты твоей не мог Изнеженной накормить... Ну, а далее? Ты разговариваешь, что мощью мой сын Тебя увлек. Кто ж это видел в Спарте? К кому же ты взывала, что к тебе 1000 Ни Кастор, ни близнец его на содействие Не бросились, тогда еще не звезды?.. Но вот и в Трое ты, а за тобой Аргосцы по пятам... Война... И что же? Чуть слух побед, случалось, об успехе Спартанского короля, его похвала Слетает с губ твоих, ты и не помнишь, Что огорчен в Парисе не один Ахейский неприятель, но и конкурент королевский. А Троя вершина поймет в твоих очах Вновь Менелай ничтожен. Вообще Искала ты только дружбы, счастья. Доблесть Тебе была неинтересна. Вот 1010 Ты разговариваешь, что какбудто на веревке Со стенок тайно спускалась, что тебя Насильно мы держали. Может быть, Готовила ты петлю или меч, Как характерно супруге благорожденной В тоске по бывшем супруге? Сколько раз, Припомни ка, тебе внушала я: Спасайся, дочь! А мы собственных поженим. До кораблей ахейских помогу Сама тебе добраться, лишь бойню Меж греками и Троей прекрати. Да, вероятно, нам не по вкусу было. 1020 Надменная, в чертоге Александра Хотела ты, чтобы вандалы тебя Земным поклоном почитали. Вот о чем Была твоя внимание. Разрядилась И глаз собственных лучи препятствовать дерзает С властителем собственным законным... Тварь... ( К хору.) Ей нужно бы униженно, в лохмотьях, Ей с трепетом, с обритой башкой Сюда идти бы нужно, за грехи Прошедшие смирением выплачивать Да с лихвою бесстыдство выкупая. О Менелай, крайние тебе 1030 Мои слова: правитель, увенчай Элладу, Казни свою супругу, и пусть закон Отныне жен неуверенных убивает. Корифей О Менелай! Достойно дома предков Сними с себя упрёк Эллады всей, Что духом слаб. Будь правитель перед врагами. Менелай Мы сходимся с тобою в думах. Дом Покинула для брака с чужестранцем Она хозяйка. Киприда для уловки В ее словах. ( К Елене.) Ступай: около палачей, Готовящих каменья, быстрой гибелью 1040 Искупить ты года ахейских мук И, рентабельно ль позорить нас, поймешь... Елена Ниц пав, молю у ног твоих... в недуге Вина богов, а не моя... Прости! Гекуба Не предавай убитых ею, правитель, Союзников твоих: тебя их тени И сыновья мои с Гекубой молят. Менелай Ну, перестань, старушка. С нею мы Покончили пока. В корабельный Я трюм ее выпустить повелел рабам. Гекуба Но не на том, где сам поедешь, судне. Менелай 1050 Иль размышляешь, что груз уж так велик? Гекуба Не груз велик. Неизлечим возлюбленный. Менелай Коль он обожаем. А ежели нет?.. Тогда?.. Но все же пусть по твоему. Мы отдельно Поедем с ней. В твоих словах имеется истина. А в Аргосе злодейку поделом Постигнет злобная расправа. Всем урок Вам, дамы, хоть не скажу, чтобы простой. Он страхом проймет и слепоту, Найдись меж жен моей еще бесстыдней. Елену уводят, Менелай уходит. ТРЕТИЙ МУЗЫКАЛЬНЫЙ АНТРАКТ Хор Строфа i 1060 Храм ли собственный Илиона, церковь, Алтарей ли куренья Предал эллинам, боже, ты? Пламя ль жертвы бескровное, На твердыне ль святой Мирры ласковый дух?.. Иды дол кипарисный целый, Снега талого целый залит фиалкою, Высь дальная под лобзаньями 1070 Солнца первая Бог запамятовал вас, бог! Антистрофа i Ваши жертвы развеяны, Ваши хоры всевышним, увы, Во всю ночь не звучать им, О злаченые идолы, Где красота ваша, где, Радость Фригии, Где двенадцать лун? Душно, душно мне. С трона гордого Там, в эфире, правитель, разглядел ли ты, Что погибли мы в твоем городке, 1080 Что поток унес его огненный? Строфа ii О приятный, о муж мой, тенью Не погребен, не омытый, Тенью покуда ты бродишь, Меня унести по волнам Ладья распустила крылья В тот Аргос, конями известный, Где стенок Киклопов Твердыня уходит в небо. Тут детки массой в воротах 1090 Сошлись. Там слезы и крики: " О мама! Одного ахейцы Вдаль от тебя уводят Но ежели корабль смоленый И весла, в море купаясь, Умчать уж меня грозятся, На тот Саламин ли святой Или на Истм, где выси Путину морскую рассекли На охране у ворот Пелопа... " Антистрофа ii 1100 О, дай бог ладье спартанца, Когда на раскрытом море Качать ее будут волны, Дай бог, чтоб огонь перуна Ладью спартанцев рассекло. Зачем он меня из Трои В слезах, рабыню, уносит В Элладу? А та, дочь Зевса, За то, что у нас золотую Отраду зеркал девичьих Взяла, да не даст ей высокий Увидеть родную землю, Отцовский очаг и дом. 1110 И правитель спартанский пускай бы Своей не видал Питаны, Ни медных ворот богини. Брак его был позорный, На несчастье большой Элладе, На пытку брегам Скамандра. ИСХОД ЯВЛЕНИЕ ОДИННАДЦАТОЕ Входит Талфибий, за ним вносят мертвое тело Астианакта. Корифей Увы, увы! Беда за бедой, сменяясь, идут По нашей земле. Глядите, грустные супруги: 1120 Вот Гекторов сын, уничтожили его, С высочайшей стенки данайцы его Жестокие скинули книзу. Талфибий Гекуба, я к тебе. У берегов Из кораблей Неоптолема плещет Последний он везти останки обязан Его добыч во Фтию. Сам же правитель, Услышав о несчастии Пелея, Которого прогнал Акает, на содействие К нему поплыл немедля. И хотелось Троянки Ему еще остаться, да невозможно. 1130 И Гектора вдову он брал. О, насколько Я пролил слез из за нее, когда С отчизною она прощалась, плача, И с Гектора могилой. Господин Позволил ей захоронить малыша. Вот он, твой внук, низвеянный со стенок И тяжело отдавший душу. Было Обещано им втомжедухе медный щит, Которым нас стращал, случалось, Гектор, Товарища его, не посылать К Пелеевым святыням в тот чертог, Где муж ее обнимет новейший. Там 1140 Ей этот сияние тяжел бы был. Так пусть же Ребенку он заменит гроб кедровый И гранит гробовой. Передаю Тебе его остатки. В пеплос внука Завей, венками бесшумно убери, Ну, насколько можешь, чем еще отыщется... Уж потрудись за мама, за Андромаху. Остаться муж ей не дал. А когда Ты уберешь мертвеца, землей Засыплем гроб мы сами и в могилу Копье вонзим. Но не теряй минут... 1150 Часть дела я уж за тебя осуществил: В Скамандре мертвоетело я выкупал, я царапины Его омыл ценный. И могилу Вот выроем, потрудимся. Зараз Покончить бы да и домой пора бы. ( Уходит.) Рабы после первых слов Гекубы, сложивши щит, следуют за ним. ЯВЛЕНИЕ ДВЕНАДЦАТОЕ Гекуба и хор. Гекуба Сюда его кладите щит! Увы! О, горьковатый вид и трудный! Ахейцы, В вас более сил, чем доблести, обязано быть. 1160 Кто напугал, убийцы, вас? Ребенок... Боялись вы, чтобы он когда нибудь Восстановить не надумал Трою? Сами ж После такого вы были что? Сгубив Нас, неглядя на Гектора и столько Фригийских сил, и стенки наши брав, Малютки вы опасаетесь? Горе ужасу, Когда темнит сознание... Голубь мой! Какая погибель бесславная... Отчизне, И той ты не достался. Не вкусил Ни молодости, ни брака и с богами На королевстве не был ранен. Ты бы мог Познать блаженство это ежели буквально 1170 Так счастлив правитель... Все как во сне увидеть И помереть, не завладев ничем... Дитя, какая участь! Вот отпечатки Отцовских стенок... вся башка разбита О Фебову твердыню. Ты, о сад, Где мамы рот кружить обожали! А из костей раздробленных... смотрит, Зияя, кровь... Как опозорен, боже... О руки рук отцовских дивных слепок, Тех трогательных рук; суставы ваши смяты... О губки, ты, о красота детской клятвы, 1180 Вас более нет. Зачем ты обманул Меня тогда, держа за пеплос, помнишь, Что на мою могилу, не жалея, Ты локонов насыплешь и товарищей Ты приведешь почтить меня приветом? Не ты меня, я, древняя, тебя, Изгнанница бездомная, засыплю. О, насколько вас погибло, поцелуев, Забот и снов, что сладостно прерывались. И что ж пиит надгробием бы брал Твоим, дитя? " Здесь прежде аргосцы 1190 Убили мальчика из ужаса ". Эпиграмм Позорнее Элладе не писали... Все ж обделить не получилось, хороним Дитя в щите отцовском... Здравствуй, щит!.. Ты стерёг красоту руки геройской, Но самого адвоката не выручил. Вот на кольце отрадный отпечаток от пальцев. Тут пот короля овалами бегал С его лица, когда иногда, измучен, Он подносил к горящей щеке Тебя, о щит! ( К дамам.) Но этот мертвоетело несчастный 1200 Покройте ж чем отыщется, все несите, Что лишь имеется у нас. Мне не дано Убрать тебя прекрасно, но получишь Последнее зато ты. Слепы вы, О смертные, коль веселит вас прочность Случайных благ. Судьба как человек, Что интеллекта лишился... Сумасбродны Ее прыжки... Кто счастье сразит?.. ( Гекуба плача припадает к телу. Долгая передышка.) Корифей ( указывая Гекубе на дам, какие несут из шатра уборы для погребения) Вот: дамы собрали, что осталось От грабежа... Одень же трупа. Гекуба ( принимая убор, одевает Астианакта) Не торжествовать меж ровесников победу 1210 На четверне, на стрельбище ль, дитя ( Обычаи, ласковые фригийцам Не наименее, чем грекам) я тебе Дарю убор: ты мамы отцовским Украсить дай себя собственным хорошем, Остатком от твоих сокровищ. Их Разграбила Елена, эта рана, Сгубившая тебя и королевский дом... Хор Ой! Сердца, сердца тронула ты... Царь мой, правитель бы он был для нас... Гекуба На брачный пир и с первой из невест Всей Азии готовила тебе я 1220 Такой наряд. И им одену мертвоетело. А ты, доспех отцовский, что трофеев Без счета нам стяжал, венчай его И с трупом, сам погибели не вкусивший, Сойди во мрак. Как жалок перед тобой Щит хитреца и труса Одиссея. Начинается ритуал похорон. Хор Увы! Увы! Со стоном, с горькой жалобой Прими его, земля! Стенай, о мама!.. Гекуба Ой, лишенько! Хор 1230 Рыданием надгробным. Гекуба О!.. Хор Вы, пытки несказанные! Гекуба Повязками его лечу я царапины; Но жаль: я, только по названью доктор, Не исцелю... Отец тебе поможет... Хор Не щади ее, не щади нездоровой! Как веслом ее, голову, голову О ой, боже мой, боже мой! Гекуба О дамы, подруги! Хор Что? что же, Гекуба? Бедная, что тебе?.. Гекуба 1240 Лишь пытки мне богами суждены, И Илион их нелюбовью избран. Вот наших жертв успех... Но ежели б бог Не приравнял гордыни нашей праху, В безвестности б остались мы... И плач Не разгласил бы в мире нашей славы. Сложите в гроб остатки эти. Их Почтим как следует. А роскошь Для мертвого ничтожна. Лишь живым 1250 Кичливую несет она отраду. Труп уносят. Корифей Увы! Увы! Ты, скудная, насколько надежд у тебя На сына цветущего было... Разбились они, Как ты, о дитя, что с высей блестящих Смерти низринут в голодную гортань... Гекуба Га! Что ж это? что? Там, наверху? Какие то люди и факелы прогуливаются, Сверкая? На Трою еще ли Недуг ополчился? ЯВЛЕНИЕ ТРИНАДЦАТОЕ Те же и Талфибий с бойцами, несущими факелы. Талфибий 1260 Назначенным для поджиганья Трои Вот мой веление. Пусть более не берегут Своих огней сиянье праздным. Дайте Ему выпить добычу, о лохаги, Чтоб, Илион сровняв с землей, тихо Отбыть домой могли мы. Вы же, дщери Троянские, по знаку моему, Едва трубу услышите главарей, Все в гавань марш, и в путь. А ты, старушка, Ты, самая несчастная из жен, 1270 Отправишься вот с ними: Одиссей По жребию везет тебя рабою... Гекуба О несчастье мне! Уж далее и мое, Куда идти, несчастие не знает. В изгнание и из пылающей Трои. Вы, старые, все ж поторопитесь, лапти, Хоть проститься с Троей. От нее, Великой и меж вандалов надменной, Не замечательное ль вданныймомент поймут и имя?.. Ее пламя, а нас владелец... О!.. 1280 О боги! но длячего зову их?.. Разве Я коснуться их когда нибудь умела?.. Ну что ж, идем, несемся туда, в костер, С ней помереть хочу... с моею Троей... Талфибий Не несчастье ли с ума ее свело? Гей, брать ее без дискуссий! Должен Лаэртиад добычу заполучить. ЯВЛЕНИЕ ЧЕТЫРНАДЦАТОЕ Те же, без Талфибия. Все лица дам обращаются на пожар. Гекуба Строфа i Ай, ай! Ой, ой! Ой, ой! Отец, о Кронион! Фригийский притан! О, разве не наблюдаешь, в какой-никакой стыд 1290 Дардана род низринут? Хор Видит... А наша Отчизна красивая погибает... Конец нашей Трое!.. Гекуба Антистрофа i Ай, ай! Ой, ой! Ой, ой! Гляди, Илион горит, Твердыни Пергама в огне. В огне Стены, гордые стенки... Хор Троя, извини нам! 1300 И дымом и кликом объяты Гордые залы!.. Гекуба Строфа ii Земля! Кормилица деток моих!.. Хор Ох! ох! Гекуба О детки! вы слышите ль глас мой? Хор Вопли твои пробудят мертвых... Гекуба Ах, старые останки к земле ведет, И руки по темной мои стучат... Хор Колени склоняю и я за тобой, И трогательных собственных я прошу у земли, Несчастного супруга. Гекуба 1310 Ведут, манят нас... Хор Вопит то, вопит как... Гекуба Под кров господский. Хор Из Илиона... Гекуба Увы, увы! Приам, Приам мой, о ты, смерть, О безмогильный, о одинокий, Ты слышишь, слышишь... Хор Убийство вежды тому смежило, Кем правитель убит наш благочестивый. Гекуба Антистрофа ii О храмы божьи! О град мой! Хор Ох! ох! Гекуба Вы сгибли от ярости пламенной. Хор Имя, и то не сгибнет ли ваше? Гекуба От рухнувших башен клубится пар, 1320 И дома за дымом невозможно выяснить... Хор Ах, быстро имя родины уйдет. Дыхание погибели то тут, то там. А ты где, о град? Гекуба Чу, слышишь, слышишь? Хор Башен катастрофа. Гекуба И боязнь и гулы... Хор Волной на град. Гекуба Увы, увы! Как вся дрожу я. Несите, лапти, Меня, рабыню, и на страданье. 1330 О, как дрожу я... Хор Несчастный град. Прости, торопят. Туда, к ахейским ладьям иду я. ^tПРИМЕЧАНИЯ^u " ТРОЯНКИ " Трагедия была поставлена на Великих Дионисиях 415 г. до н. э. и занимала третье пространство в трилогии, в которую вступали втомжедухе катастрофы " Александр " и " Паламед ". Содержание первой из них сочиняло ознакомление родителями выросшего посреди пастухов Париса( оно вышло во время погребальных игр, устроенных в Трое в память о притворно погибшем ребенке), 2-ой неправильное обвинение и смерть Паламеда( см. примеч. к " Андромахе ", ст. 293 300, и к " Елене ", ст. 766 769). Поскольку действие всех 3-х трагедий происходило в Трое или в греческом лагере на Троянской равнине, включая историю Илиона от событий, предшествовавших борьбе, до ее окончания, и к тому же посреди работающих лиц " Троянок " двое Гекуба и Кассандра воспринимали роль в действии " Александра ", трилогия 415 г. представляла очень редкостный, ежели не отдельный вариант в творчестве Еврипида, когда три катастрофы сочиняли связную трилогию, объединенную согласием сюжета и художественного плана. Впрочем, тривиальная антивоенная направление всех 3-х пьес опять лишила Еврипида в критериях подготовки Сицилийской экспедиции заслуженной заслуги: он былудостоен лишь другого места, а победителем был признан второстепенный драматург Ксенокл. Текст печатается по рукописям Анненского, хранящимся в РГАЛИ: для ст. 10 32, 368 392, 411 430, 683 703, 722 742, 905 933 тексты беловые, для других черновые. Ст. 10. Муж парнасский фокеец Эпей, строитель троянского коня. Ст. 28 31. Здесь и дальше, изображая участь побежденной Трои, Еврипид находился под впечатлением экзекуции, которую афиняне учинили в 416 г. над городом Мелосом: за отказ покориться Афинам он был осажден афинским войском, и после капитуляции все оккупированные мужчины были умерщвлены, а дамы и детки обращены в рабство. Ст. 39.... Злодейски дочь убита Поликсена... Об участи Поликсены см. подробнее трагедию " Гекуба ". Втихомолку прибавление переводчика. Ст. 71. А эллины смотрели... Еврипид тут увеличивает образ нечестивости ахейцев. Согласно недошедшей поэме " Разорение Илиона "( популярна в позднем пересказе), ахейцы желали побить Аякса( стиль идет о младшем Аяксе из Локриды) камнями, но в заключительную минутку сжалились. Об этом же писал Алкей в нетакдавно найденном Кельнском папирусе. Ст. 89 91. Лемнос большой полуостров, лежащий на половине пути от Троады до Халкидского полуострова; юго западнее, поближе к Евбее, полуостров Скирос; на восточной оконечности Евбеи Каферейский мыс; Микон и вблизи с ним Делос острова из группы Кикладских. Принятые Анненским короткие формы заглавий островов( Лемн, Скир) в российской топонимике не прижились. Ст. 95. Не слеп ли меж людей... О воздаянии, ожидающем разрушителей городов и храмов, ср.: Эсхил, " Агамемнон ", ст. 341 344. Ст. 98 152. Монолог Гекубы, начинающийся в оригинале с мелодекламации в анапестах( ст. 98 121), переходит потом в монодию. Ст. 170. Кассандру, глядите, на зов... Мысль не окончена. В оригинале: " Кассандру не выпускайте наружу ". Ст. 187. На нивы Ахайи... Недосмотр переводчика. В оригинале стиль идет об Арголиде, а Ахайя горная государство на севере Пелопоннеса, не имеющая прямого дела к Аргосу и Микенам. Та же опечатка в ст. 230. Ст. 205. Пирена источник в Коринфе. Ст. 214. Край Пенея тучнополянный Фессалия. Ст. 220 223.... О полях Гефеста около Этны... Речь идет о Сицилии, расположенной против Карфагена, основанного финикийцами. Комплименты Сици лии в данной катастрофы разрешено понимать лишь как лозунг к мирному урегулированию ожидаемого конфликта. Ст. 224 229. Есть и еще земля... область в Южной Италии, на сберегаю Тарентинского залива, где в середине v в. афиняне основали в низовье реки Кратиса колонию Фурии. Ст. 250. Рабыней спартанской жены... Клитемнестры. Ст. 268, 270. Двусмысленные высказывания Талфибия были отлично понятны созерцателям, знавшим содержание " Гекубы " и лишь что слышавшим слова Посейдона ( ст. 39). Ст. 292 сл. пропущены Анненским. Корифей Ты о себе выяснила, госпожа, А мне чьей быть в Ахайе иль в Элладе? ( Перевод С. В Шервинского) Ст. 310. Пропущено: " О Гименей правитель! " Ст. 315. Если ты, мама... Маловразумительный перевод. Смысл оригинала: " Если ты, мама, оплакиваешь отца и родину, то я собственным браком разожгу пламя... " Ст. 355 373. Кассандра упоминает о жертвоприношении Ифигении и предсказывает смертоубийство Агамемнона и месть Ореста. Его дворец я разорю... Некоторое преувеличение: Клитемнестра оправдывала смертоубийство Агамемнона его связью с Кассандрой, но это был быстрее предлог, чем фактор ее решения. Ст. 356. Ведь ежели Локсий бог... Смысл перевода: " Если есть Локсий, то Агамемнон берет во мне супругу, способную доставить еще более несчастья, чем Елена ". Ст. 382.... чтоб кровью... оросили. Разумеется, кровью жертвенных животных. Ст. 384. Но затаим постыдное! Скорее только Кассандра подсказывает на измену Клитемнестры Агамемнону; как девушке ей не доверяет трогать данной темы. Ст. 419. Мне наплевать. Вульгаризм, не имеющий основания в тексте, где произнесено: твои нападки я кидаю на ветр. Ст. 433 443. Краткое изложение содержания " Одиссеи ". .. мясо... несладко покажется Лаэртиаду. Когда спутники Одиссея назло запрету уничтожили священных скотин из стада Гелиоса и стали их жарить, их мясо угрожающе мычало( см.: " Одиссея ", xii, 395 сл.). Ст. 483. Геркейского. То имеется возле самого семейного источника. Ст. 500. Подруга господа... Неточность переводчика, так как Кассандра не отдалась Аполлону. В оригинале стиль идет о том, что она приобщилась к всевышним, получив от Аполлона дар прорицания. Ст. 511 567. Хор поет о крайних часах Трои о деревянном коне, о песнях и плясках, которыми троянцы торжествовали воображаемый отъезд противников. Источником данных описаний были послегомеровские поэмы " Малая Илиада " и " Разорение Илиона ". Ст. 595 602. В различных рукописях и, поэтому, в разных изданиях вирши эти распределяются меж действующими лицами по разному: ст. 595 сл. разделяют меж Андромахой( или хором) и Гекубой; то же наиболее в ст. 601 сл. Сплошного монолога Андромахи( ст. 595 600) и следующего Гекубы ни одно инновационное издание не дает. Ст. 611.... тебе ли созидать нас? То имеется в таком жалком состоянии. Ст. 632. Гляди, дитя... Невразумительный перевод. В оригинале: " Глядеть на свет не одно и то же, что помереть ". Ст. 679.... не горче погибели... то имеется смерти Поликсены. Ст. 799 819. Для прославления Афин Еврипид избирает имя саламинского богатыря Теламона, участвовавшего в походе Геракла( " сына Алкмены ") против Трои. Причиной этого похода было ещеодно вероломство короля Лаомедонта; за то, что он обманул Аполлона и Посейдона( см. примеч. к " Андромахе ", ст. 1009 1026), его дочь Гесиона была обречена в жертву морскому чудовищу. Лаомедонт посулил в дар Гераклу собственных чудесных коней, ежели он выручит его дочь; когда же Геракл прикончил чудище, Лаомедонт отказался дать ему обещанную заслугу, и разгневанный герой с поддержкой собственных соратников разорил Трою. Ст. 820 839. Строфа обращена к Ганимеду; мысль длится и в следую щей строфе, ст. 840 846. Ст. 852... супруга выбрала себе... Богиня Зари Эос полюбила Тифона, брата Приама; от этого брака родился Мемнон, чьи подвиги и погибель описывались в поэме " Эфиопида ", примыкавшей по содержанию к " Илиаде ". Ст. 886.... Иль интеллект наш... Отражение философских взоров Гераклита, сообразно учению которого миром правит логос, и Анаксагора, у которого первичным принципом числился нескончаемый интеллект. Отсюда изумление Менелая, слышащего эту необыкновенную мольбу. Ст. 922.... То факела подобье фатальное... См. примеч. к " Андромахе ", ст. 293 300. Ст. 986. Амиклы град в равнине Еврота, южнее Спарты, где существовал старый культ Афродиты. Ст. 993. Аргос тут в смысле " Пелопоннес ". Ст. 1001.... тогда еще не звезды?.. После погибели Кастор и его брат Полидевк были обращены в плеяда Близнецов. Ст. 1075 сл. Где двенадцать лун? Речь идет о ритуальных пирогах, имевших форму луны и приносившихся в полнолуния ей в дар как богине ( Селене). Ст. 1100. Спартанцу то имеется Менелаю. Ст. 1107.... Отраду зеркал девичьих... В подлиннике значение совершенно иной: пусть смерть поймет Елену, когда она станет смотреться в зеркало. Ст. 1112. Питана одно из укреплений городка Спарты. Ст. 1127 сл.... которого прогнал Акаст... По одному из вариантов мифа, на королевство Пелея, во время отсутствия Ахилла, напал Акаст, правитель фессалийского городка Иолка. Ст. 1212 сл. Ты мамы... украсить дай себя. То имеется дай Гекубе, мамы твоего отца, обрядить тебя в отцовское благо, по праву тебе принадле жащее. Ст. 1224 сл.... щит хитреца и труса Одиссея. Намек на присуждение Одиссею, в отвод наиболее мужественного Аякса, доспехов погибшего Ахилла. Ст. 1246. Идите же... Приказание, очевидно противоречащее словам Талфибия, готового брать погребение на себя. См; ст. 1147 сл., 1153. Ст. 1256 1259. Некоторые рукописи и издания отдают и эти вирши Корифею, для которого анапесты наиболее характерны, чем для Гекубы. Ст. 1287 1301. Симметрия строф в оригинале не полностью достоверна. В. Н. Ярхо Популярность:
фотоархив:Во первых↓ ↓ВВЕРХ фотоархив↓